16 сентября 1857 года в городе Бостоне были получены авторские права на песню «One-horse Open Sleigh» (дословный перевод – «Однолошадные открытые сани», которую более полутора веков распевает не только вся рождественская Америка, но и, пожалуй, весь мир. Пользуется определенной популярностью она и в России, но у нас ее больше знают ... 16 сентября 1857 года в городе Бостоне были получены авторские права на песню «One-horse Open Sleigh» (дословный перевод – «Однолошадные открытые сани», которую более полутора веков распевает не только вся рождественская Америка, но и, пожалуй, весь мир. Пользуется определенной популярностью она и в России, но у нас ее больше знают ... под названием «Jingle Bells». Начиная со второй половины декабря, эта песенка ненавязчиво звучит и с новогодних музыкальных открыток, и практически по всем нашим радиостанциям и телевидению. Более того, именно «Jingle Bells» была первой песенкой, которая прозвучала из космоса – астронавты Том Стэффорд и Уолли Ширра 16 декабря 1965 года послали отчет на Землю: «Мы видим объект, похожий на спутник. Он движется с севера на юг, вероятно, по полярной орбите… Я вижу главный модуль и восемь модулей поменьше впереди. Пилот главного модуля одет в красный костюм…». После этого астронавты достали тайком пронесенные гармонику и бубенчики и исполнили «Jingle Bells». Рождественская шутка удалась. Но существует такое понятие, как трудности перевода. Не знаю, с чьей «легкой» руки, но имя автора песенки – «James» было переведено как «Джейн», и теперь по многим интернет-сайтам кочует версия о том, что песню запатентовала Джейн Пирпонт. Странно, но больше ровным счетом ничего вы об авторе «Колокольчиков» и не найдете. Единственное упоминание, кочующее с одного сайта на другой, гласит: «Эта рождественская песенка была написана для представления в воскресной школе и ныне без нее не обходится ни один рождественский праздник». Мне показалось это странным. Что-что, а США «лепят» героев буквально из ничего. А тут национальный хит, а об авторе ни гу-гу. Как позднее оказалось, Джейн в природе не существовало, поэтому и рассказать о ней нечего. Зато о Джеймсе Пьерпонте (вот еще один вариант фамилии) историю рассказать можно. Он родился в 1822 году в семье пастора одной из многочисленных американских ответвлений от церкви. Очень рано женился, и примерно к 30 годам был отцом полудюжины (по некоторым источникам семи) чудесных разнополых ребятишек. Кстати, супруга Джеймса, Элиза Пурс, была женщиной весьма образованной, ее родной отец, мэр городка Саванна, средств на воспитание дочурки не жалел. Так что Джеймс и Элиза уделяли своим отпрыскам достаточно много внимания, стараясь, чтобы подрастающая смена развивалась гармонично. Семья была музыкальной, Джеймс рано начал писать песни. Правда, городок Медфорд, штат Массачусетс, где он родился, был такой маленький, что фортепиано было только в одном доме, у госпожи Уотерман, которая владела пансионатом. И случилось это, как утверждают историки, примерно за 6 лет до того, как песня получила официальное признание – в декабре 1851 года. Джеймс проиграл госпоже Уотерман песенку, в которой рассказывается о том, какие приключения поджидают парня и девушку, если им вздумается запрячь лошадь в салазки и покататься. Владелица пансионата молча выслушала песенку, а потом буркнула нечто такое: «И охота, вам, мистер Пьерпонт, связывать название с санями, гораздо лучше будет звучать, например, «Jingle Bells». Под этим именем песенка и начала свое «шествие» сначала по Америке, а потом и вовсе перемахнула через океан. Спустя шесть лет Пьерпонту подсказали, что неплохо было бы получить авторские права на песенку, ибо с нее можно смело «стричь купоны». К тому времени Джеймс вместе с супругой перебрались на ее родину, в Саванну. Поэтому все права на песенку были оформлены в Бостоне. И совсем, как у нас (помните песенку со словами «Чьи наряднее проспекты, чьи дома? Спорит Вологда и спорит Кострома») в Штатах до сих пор не утихают споры, какой город считать «родиной» «Jingle Bells»? Медфорд или Саванну? Хотя, если отдать предпочтение Саванне, тогда получается, что песня была защищена авторским правом в год написания. А вот относительно того, почему Пьерпонту пришлось менять место жительства, практически никто не спорит. В душе он был кочевником, и немного авантюристом. Кем только не поработал Джеймс: фотографом, органистом и музыкальным директором церкви, давал уроки пения и игры на органе, писал песни. И это далеко не все, чем Пьерпонт занимался за всю свою бурную жизнь. При этом у него была, мягко говоря, подмоченная репутация. Отсюда и несколько фривольное содержание «Колокольчиков», в которых говорится о том, что если парень и девушка упали в сугроб, молодому человеку не нужно терять времени и быть более активным в своих «ухаживаниях». Эти строки и навевают сомнения в том, что песенка была написана для воскресной школы, ведь США и в те времена была очень пуританской страной и призывы а-ля Фоменко «Юноши и девушки! Смелее овладевайте друг другом» там не проходят. Но как бы там ни было, а песенка до сих пор будоражит сердца людей. Особенно после того, как ровно 50 лет назад, к 100-летию песни, ее включил в свой репертуар великий Фрэнк Синатра. Для тех, кто желает знать, о чем поется в песенке, привожу один из ее дословных переводов на русский язык. Только не забывайте о трудностях перевода, возможно, в чьей-то интерпретации она будет звучать несколько по-иному. Но, как говорится, чем богаты, тем и рады. Итак, «Jingle Bells». Звенят бубенцы Пробираясь через снег, в открытых однолошадных санях, Мы ехали по полям, смеясь всю дорогу. Подвешенные к хвосту бубенцы звенели, создавая веселое настроение. Как забавно ехать и петь песню в санях сегодня вечером. Хор Звенят бубенцы, звенят бубенцы, звенят всю дорогу! Как забавно ехать в однолошадных открытых санях. Звенят бубенцы, звенят бубенцы, звенят всю дорогу! Как забавно ехать в однолошадных открытых санях. День или два назад я задумал предпринять поездку И скоро мисс Фанни Брайт (незамужняя забавная веселая девушка) села возле меня; Конь был тощий и высокий, неудача казалась его участью. Его занесло в крен, и мы опрокинулись. (Хор) День или два назад, должна вам рассказать, Я шла по снегу и упала на спину; Некий джентльмен проезжал рядом в однолошадных открытых санях, Он посмеялся, как я, растянувшись, лежала, но быстро уехал прочь. (Хор) Пока лежит снег, пока вы молоды, Берите девушек вечерком, пойте эту песню в санях; Только возьмите быстроногого гнедого с бубенцами, Впрягите его в открытые сани и устройте опрокидывание, затем берите инициативу в свои руки.
Остается добавить, что Джеймс Пьерпонт прожил долгую жизнь. Он скончался за семь лет до наступления нового века, в 1893 году.
|